You're telling me!のなぜ。

Sunday, June 9

英会話フレーズ

t f B! P L


You're telling me!

とは、「まったくそのとおり!」

という共感を意味するフレーズです。

英英辞書では以下のように書かれています。

idiom: used to say that you strongly agree with what someone has just said:

だれかが言った言葉に強く賛成するときに使われる。

このフレーズがなぜそのような意味になるのか、解釈が難しいと思います。

正直自分も正確に把握できていません。

しかし、このフレーズ内の英単語の要点を見ていくと、なぜそのような意味になるか見えてきました。

まず、このフレーズの要点とは「telling」です。

「tell」は伝えるという意味ですね。そして進行形なので「伝えている」となります。

そして伝えた人、伝えられている人は同時に伝えた内容が「分かる」ということになります。

よく使われるフレーズで「I can't tell the defference between A and B」というものがあります。

これは直訳すると私はAとBの間の違いが伝えられない、言えない。という意味ですが、一般的に「AとBの違いが分からない」と訳されます。

伝えられないということは、本人はその違いについて分かっていないということです。

そして同時に相手も伝えられていないので、分からないということになります。

つまり「tell」には「分かる」という意味まで含まれているのです。

そうすると、「telling me」は、私に伝えられている。つまり「私は分かっている」という意味になりそうです。

カジュアルに言うと「分かってる、分かってるよ~」「分かる、分かる!そうだよね!」って感じになるでしょう。

You're telling meの自分の解釈でした。

Total Pageviews

プロフィール

LINE友達登録ボタン

所在地

人生系

フラれてから成績底辺・早退遅刻生活をおさらばした話

【病気克服】漏斗胸手術を三回受けた話

【人と比較しない方法】どんな人も同じことを思っている同じ人間。

何があってもポジティブに生きる。それが人生をうまくいかせるコツ。

読書

女子とお金のリアル

否定しない習慣

空腹こそ最強のクスリ

GRIT やりぬく力

勉強系

日本型教育について思ったこと

資格の勉強で思うこと。これから何かを勉強し始める人へ。

英検準1級に9回落ちた話。

お風呂英語を一年半以上継続してみた話。

復習の重要性について

Blogカスタム

【HTML/CSS】Bloggerで注目の投稿ウィジェットを作ってみた。

Blog Archive

Search This Blog

QooQ